Nếu ta thích ngươi, ngươi cũng nên thích ta. Chẳng sợ bầu trời sẽ sập xuống hay mặt đất sẽ nứt ra, thần phật không dung chúng tiên không nhận!

Khuynh Tẫn Thiên Hạ [Hà Đồ]

Ta trên đời này hận nhất chính là Thương Hải Di Mặc. Ta biết nàng ấy viết nên Khuynh Tẫn Thiên Hạ-Loạn Thế Phồn Hoa khởi nguồn là từ bài hát này của Hà Đồ vốn dĩ là bi ai khúc. Nhưng mà nàng cũng không phải cần hận đời hận tình khiến cho Phương Quân Càn và Tiếu Khuynh Vũ phải đời đời kiếp kiếp nhớ nhung. Đời này kiếp này mãi mãi cũng không thể nào không hận nàng, Mặc nương!

Thế nhưng hận nhất chính là ta lại vì dammei này và bi ai khúc này mà rơi nước mắt. Thật sự rất đau lòng ah!

Vị bằng hữu nào muốn biết thêm chi tiết, mời sang tư gia của Tương Tư Dẫn tỷ:  http://tuongtudan.wordpress.com/2010/02/19/khuynh-tẫn-thien-hạ-ha-dồ/#comment-52

Khuynh Tẫn Thiên Hạ

倾尽天下

Ca từ —  Finale
Viết nhạc & Biểu diễn — Hà Đồ

Người dịch — Hà Hoa Khứ

刀戟声共丝竹沙哑
谁带你看城外厮杀
七重纱衣 血溅了白纱
兵临城下六军不发
谁知再见已是 生死无话
当时缠过红线千匝
一念之差为人作嫁
那道伤疤 谁的旧伤疤
还能不动声色饮茶
踏碎这一场 盛世烟花

Đao kích vang dội, đàn sáo cũng lặng câm
Ai đưa nàng ra xem ngoại thành tư sát
Bảy tầng sa y máu tươi tràn lụa trắng
Binh tướng nguy nan, lục quân không cứu
Ai ngờ gặp lại trong cảnh sinh tử vô thoại
Đương thời từng buộc tơ hồng trăm mối
Một bước sa chân đã cùng ai kết tình
Vết sẹo kia đến từ vết thương cũ nào đây
Sao còn có thể ung dung thưởng trà
Mà đạp đổ trận đồ thịnh thế yên hoa

血染江山的画
怎敌你眉间 一点朱砂
覆了天下也罢
始终不过 一场繁华
碧血染就桃花
只想再见 你泪如雨下
听刀剑喑哑
高楼奄奄一息 倾塌

Máu kia nhuộm thắm họa đồ giang sơn
Sao sánh nổi vết chu sa điểm trên trán nàng
Đánh đổ cả thiên hạ này cũng được
Thủy chung chẳng qua khỏi một kiếp phồn hoa
Máu đào nhuộm thắm cánh đào hoa
Thầm nghĩ ngày gặp lại nàng lệ đổ như mưa
Nghe chừng đao kiếm lịm tiếng
Lầu cao hấp hối ngả nghiêng

是说一生命犯桃花
谁为你算的那一卦
最是无瑕 风流不假
画楼西畔反弹琵琶
暖风处处 谁心猿意马
色授魂与颠倒容华
兀自不肯相对照蜡
说爱折花 不爱青梅竹马
到头来算的那一卦
终是为你 覆了天下

Nói cả đời này mệnh phạm đào hoa
Ai đã tính cho nàng quẻ ấy?
Đệ nhất vô khuyết, phong lưu không thể giả
Họa ảnh Tây lầu bên chiếc tỳ bà
Gió ấm xuy xuy ai sớm lòng thay đổi
Sắc trao hồn cùng điên đảo dung hoa
Vẫn chưa thể cùng đối chuyện dưới đèn
Nói chuyện thương hoa không thương thanh mai trúc mã
Kết quả một quẻ kia đã phán
Cuối cùng vì nàng mà khuynh đảo thiên hạ

明月照亮天涯
最后谁又 得到了蒹葭
江山嘶鸣战马
怀抱中那 寂静的喧哗
风过天地肃杀
容华谢后 君临天下
登上九重宝塔
看一夜 流星飒沓

Trăng sáng chiếu rọi ánh thiên nhai
Sau cùng ai chiếm được kiêm gia
Giang sơn hí vang trời chiến mã
Ôm ấp tiếng binh hùng trong tĩnh lặng
Gió thổi ngày sau lại xơ xác tiêu điều
Dung hoa tạ từ sau khi quân lâm thiên hạ
Bước lên chín tầng bảo tháp
Thưởng một đêm lưu tinh hạ trần

回到那一刹那
岁月无声也让人害怕
枯藤长出枝桠
原来时光已翩然轻擦
梦中楼上月下
站着眉目依旧的你啊
拂去衣上雪花
并肩看 天地浩大

Trở về một thưở xưa kia
Năm tháng im lìm cũng làm người sợ hãi
Những đoạn mây khô dài ra mấy nhánh
Nguyên lai thời gian đã chóng vánh qua đi
Giữa mộng vàng dưới trăng cao lầu ấy
Đứng trước nàng mi mục không đổi thay
Phủi đi hoa tuyết rơi trên áo
Sóng vai nhìn trời đất bao la

-TheEnd-

Hay cho một câu [Máu kia nhuộm thắm họa đồ giang sơn/ Sao sánh nổi vết chu sa điểm trên trán nàng/ Đánh đổ cả thiên hạ này cũng được] Ta vì nó mà thảm thương khóc đến mấy ngày. Cuối cùng tóm lại là nói, ta vẫn hận ngươi nhất, Thương Hải Di Mặc!

5 phản hồi

  1. mỗi lần nghe bài này,đọc những dòng này thật buồn muốn khóc
    không chịu được = =”

    31/08/2010 lúc 10:20 chiều

  2. Lanhdahan

    Bạn có phiên âm lời hoa của bài này ko,post lên đi,thank bạn

    08/02/2011 lúc 12:39 chiều

    • Rất tiếc là tớ không có ^^ mong là bạn sẽ sớm kiếm được nó.

      09/02/2011 lúc 8:10 chiều

  3. Nhược Minh

    Tớ rất thích những bài kiểu này cậu còn bài nào kiểu này k giới thiệu mình với

    04/05/2011 lúc 3:43 chiều

  4. J

    ” Phiên âm Khuynh Tẫn Thiên Hạ”

    Dao ji sheng gong si zhu sha ya
    Shei dai ni kan cheng wai si sha
    Qi zhong sha yi xie jian le bai sha
    Bing lin cheng xia liu jun bu fa
    Shei zhi zai jian yi shi sheng si wu hua

    Dang shi chan guo hong xian qian za
    Yi nian zhi cha zuo wei ren jia
    Na dao shang ba shei de jiu shang ba
    Huan neng bu dong sheng se yin cha
    Ta sui zhe yi chang sheng shi yan hua

    Jie ran jiang jiang de hua
    Zen di ni mei jian yi dian zhu sha
    Fu le tian xia ye ba
    Shi zhong bu guo yi chao fan hua
    Bi xie ran jiu tao hua
    Zhi xiang zai jian ni lei ru yu xia
    Ting dao jian yin ya
    Gao lou yan yan yi xi qing ta

    Shi shuo yi sheng ming fan tao hua
    Shei wei ni suan de na yi gua
    Zui shi wu xia feng liu bu jia
    Hua lou xi pan fan dan pi pa
    Nuan feng chu chu shei xin yuan yi ma

    Se shou hun yu dian dao rong hua
    Wu zi bu ken xiang dui zhao na
    Shuo ai zhe hua bu ai qing mei zhu ma
    Dao tou lai suan de na yi gua
    Zhong shi wei ni fu le tian xia

    Ming yue zhao liang tian ya
    Zui hou shei you de dao le jian jia
    Jiang shan si ming zhan ma
    Huai bao zhong na ji jing de suan hua
    Feng guo tian di su sha
    Rong hua xie hou jun lin tian xia
    Deng shang jiu zhong bao ta
    Kan yi ye liu xing sa ta

    Hui dao na yi sha na
    Sui yue wu sheng ye rang ren hai pa
    Ku teng chang chu zhi ya
    Yuan lai shi guang yi pian ran qing za
    Meng zhong lou shang yue xia
    Zhan zhe mei mu yi jiu de ni a
    Fu qi yi shang xue hua
    Bing jian kan tian di hao da

    Meng zhong lou shang yue xia
    Zhan zhe mei mu yi jiu de ni a
    Fu qi yi shang xue hua
    Bing jian kan tian di hao da

    15/10/2011 lúc 11:01 sáng

Gửi phản hồi

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Thay đổi )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Thay đổi )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Thay đổi )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Thay đổi )

Connecting to %s

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 114 other followers